본문 바로가기
생활정보

영어주소 변환하는 방법(직구시 필요)

by №º♭㏂㉿♬ 2020. 10. 23.

직구할 때 꼭 필요한 영어주소 변환하는 방법을 알려드립니다.

 

영어주소를 사용할 일이 살면서 많이 없지만 직구를 하거나 해외의 가족이나 친척에게 택배를 보내거나 받을 때 등 영어주소 변환을 해야하는 상황이 간혹 발생합니다. 영어로 주소를 적어야 하는 경우 우리나라와 적는 방식에 차이가 있습니다. 그 차이와 영어주소 변환에 대해 알려드리겠습니다.

 

 

저 같은 경우는 직구를 간혹해서 영어주소를 사용하는 일이 잦습니다. 매치스에서 간혹 카드사 할인행사와 쿠폰할인, 세일 등 명품 브랜드를 저렴하게 구매할 수 있어 매치스 직구를 가끔 하는 편입니다.

 

 

매치스의 경우 우리나라로 직배송이 가능하고 배송이 빨라서 국내에서 쇼핑하는 것 같은 착각이 들정도로 매우 빠르게 옵니다.

 

 

영어주소 변환하는 방법

다음이나 네이버에서 영어주소라고 검색하면 아래와 같은 검색창이 하나더 생깁니다.

 

 

이곳에 현재 살고 있는 주소를 입력하는데 아파트의 동이나 호수를 제외한 도로명 주소까지만 입력합니다. 예를 들어 한가지 설명해 드리겠습니다.

 

제가 살고 있는 동네인 신림역의 영어주소 변환을 해보겠습니다.

이렇게 도로명 주소까지만 입력하면 영어주소 변환되어 나옵니다. 이를 복사해서 붙여넣기 하시면 됩니다.

 

 

영어주소 변환은 생각보다 쉽습니다. 그러면 이제 나머지 주소를 입력하는 방법에 대해서도 알아보겠습니다.

 

영어주소 변환 후 입력하는 방법

주소를 입력할 때 우리나라의 경우 시 - 구 - 동 순으로 큰 단위부터 작은 단위로 적습니다. 예를 들면 아까 신림역의 주소를 적어보면 서울특별시 관악구 남부순환로 지하 1614로 큰 단위인 시부터 적고 그 다음 구를 적는 것처럼 말입니다.

 

 

하지만 해외주소는 가장 작은 단위를 먼저 적습니다. 영어주소 변환에서 보면 B 1614, Nambusunhwan-ro, Gwanak-gu, Seoul, Korea 이렇게 작은 단위부터 큰 단위로 적습니다.

 

 

 

미스터포터 직구 같은 해외 사이트들의 경우 주소를 적는 칸이 2가지입니다.

address1 , address2 이렇게 나뉘어 있는데 address1에는 도로명주소를 적고 address2에는 아파트 동이나 호수를 적으면 됩니다.

 

 

아파트 동이나 호수를 영어로 적는 법

영어주소 변환 후 주소를 입력했다면 이제 나머지 부분인 동과 호수를 적어야 합니다.

 

1) 동과 호수 표기동과 호수를 적을 때 저는 전에는 말 그대로 1101ho, 101dong 이렇게 영어주소 변환해도 택배가 잘 왔습니다. 이렇게 사용하셔도 되지만 행정안전부에서 권고하는 올바른 표시방법은 101-1101, Nambusunhwan-ro, Gwanak-gu, Seoul, Korea 입니다.

 

동을 먼저 쓰고 대시를 넣은 다음 호수를 쓰면 됩니다.

 

 

2) 층수 표기동이나 호수가 없이 층을 표시할 때는 층수와 F를 넣으면 됩니다.3F, Nambusunhwan-ro, Gwanak-gu, Seoul, Korea

 

 

3) 지하 표기지하일 경우에는 앞에 B를 넣고 호수나 층수를 넣으면 됩니다.B101, Nambusunhwan-ro, Gwanak-gu, Seoul, Korea

 

 

오늘은 미스터 포터 직구와 같이 해외구매를 할 때 필요한 영어주소 변환 후 입력하는 올바른 방법에 대해 알아봤습니다.

 

 

처음에는 어렵지만 자주 하시다며보면 직구도 생각보다 어렵지 않고 영어주소 변환하여 입력하는 것도 한글로 집주소 입력하는 것 만큼 굉장히 수월해지실겁니다.

 

댓글